翻訳と辞書
Words near each other
・ Ugelstad Laboratory
・ Ugena
・ UGENE
・ Ugenia Lavender
・ Ugento
・ Ugentse Gewog
・ Ugenya Constituency
・ Ugeo
・ Ugep
・ Ugeskrift for Læger
・ UGetMe
・ Ugetsu
・ Ugetsu (album)
・ Ugetsu (disambiguation)
・ Ugetsu Hakua
Ugetsu Monogatari
・ UGF
・ UGG
・ UGG Australia
・ Ugg boots
・ Ugg boots trademark dispute
・ Uggahakumbura
・ Uggdal
・ Uggdal Church
・ Uggerby Å
・ Uggerslev
・ Uggescombe Hundred
・ Uggeshall
・ Uggiano la Chiesa
・ Uggiate-Trevano


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Ugetsu Monogatari : ウィキペディア英語版
Ugetsu Monogatari

is a collection of nine supernatural tales by the Japanese author Ueda Akinari, first published in 1776.
Largely taken from traditional Japanese and Chinese ghost stories, the collection is among most important works of Japanese fiction of the 18th century, the middle of the Edo period. Edo literary achievements are normally associated with the fiction of Ihara Saikaku and drama of Chikamatsu Monzaemon in the Genroku period and the popular literature of Takizawa Bakin in the later Bunka Bunsei period. ''Ugetsu Monogatari'', then, occupies an important yet often overlooked position between these two moments in Edo literary history. The collection is the author's best known work. He had previously written two ukiyo zoshi in 1766-7〔Monumenta Nipponica 1970 Page 372 Jōchi Daigaku - 1970 "Despite the demands of business during these years, he found time to write; in 1766-7 he published two ukiyo zoshi, and in 1768 wrote the work for which he is best known, Ugetsu monogatari (Tales of a Clouded Moon). "〕 and a second collection ''Harusame Monogatari'' was not printed until 1907.
==Name==
The term "monogatari" reflects a refined form of narrative fiction, for example the earlier "court romances" like ''Genji monogatari'' and ''Saigyō monogatari''. ''Ugetsu'' is a compound; ''u'' means "rain", while ''getsu'' translates to "moon".〔Zolbrod, pp. 19–20.〕 It derives from a passage in the book's preface describing "a night with a misty moon after the rains", and references a noh play also called ''Ugetsu'', which likewise employs the common contemporary symbols of rain and moon.〔Chambers, p. 13, 29.〕 These images evoked the supernatural and mysterious in East Asian literature; Qu You's "Mudan deng ji", one of Ueda's major sources, indicates that a rainy night or a morning moon may presage the coming of supernatural beings.〔Chambers, p. 13.〕 ''Tales of Moonlight and Rain'' is the most common English translation; other translations include ''Tales of a Clouded Moon''〔Whitehouse, p. 166.〕 and ''Tales of Rain and the Moon''.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Ugetsu Monogatari」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.